17 août 2009

Je viens de comprendre...

Heureusement que ma cops Marie organise des gouters d'anniversaire pour sa petite princesse, sinon je n'aurai jamais compris deux choses.

Pourquoi les gens, ici ne m'appelle jamais Nath. Parce que quelquefois ils ont du mal a savoir comment dire Nathalie avec un "h" (nassalie, avec la langue entre les dents). Alors croyant que c'est plus facile je disais : tous mes amis m'appelle Nath !

Regards bizarres, mines genees, et pas un seul qui dit : oh yes, I will call you Nath !

Donc en tant que parano totale, je me disais : ben ils veulent pas etre mes amis !

Jusqu'a ce que je sache que phonetiquement Gnat, se prononce nat, et que c'est le nom de la... teigne.
Donc tous les americains a qui je demandais de m'appeller la "teigne" etaient genes...

ahhhhhhhhhhh ! Faisais je hier, chez une Marie morte de rire.

Plus tard, on me demande le nom de mon chien. Je reponds Croque. Regards consternes, les memes qu'au dog-park lorsque je l'appelle : Crooooooooooooooque.

Ce qu'un americain entends ca donne : Cock, soit "bite"...

Voila, voila, voila... ca fait un an et demi que je demande a tout le monde de m'appeller la teigne, et que je hurle des obscenites dans le parc.

C'est pas toujours simple la vie en anglais !

Bises de Nathlateignequipromeneunebite...

10 commentaires:

Sissi a dit…

ah ah j'aime bien ta signature.

Alors tu sais Sissi quand je le prononce ca sonne comme Sissy, qui veut dire en anglais "un homme un peu chochotte", tu as jamais entendu une maman dire a son fils qui chouine pour rien: oh don't be such a sissy!

Ben quoi it is great to be a Sissi!

Anonyme a dit…

Eh bien, c'est bien marrant tout ça

ariana lamento a dit…

C'est tres drole, NATHALIE, j'ignorais ce mot, Gnat, en plus.
Bon, ben il faut te trouver un pseudo... bises!

Montana a dit…

De toutes façons, certains prénoms français auront toujours une signification rigolote aux US. Quelques exemples :

- Claude -> cloud (nuage)
- Serge -> surge (déferlante)
- Pierre -> pier (quai)
- Rodrigue -> rod rig (tige de forage)
- Agathe you baby

Tiens, petite anecdote. Avec mon cousin Claude, quand nous étions de tout jeunes hommes, nous avons eu le malheur de faire du charme à un groupe de touristes flamandes, et quand il a annoncé son prénom, elles se sont esclaffées comme des oies en disant que Claude signifiait "kékett" dans leur argot. Je ne te dis pas comment il a été vexé.

Ah sacrés américains, et dire que certains de leurs mâles s'appellent encore Dick.

Yibus a dit…

PPfouh, quelle histoire, et ton deuxième prénom, c'est quoi, histoire de ?

Jackie Brown a dit…

Ce qui m'amuse, c'est que tu pensais leur faciliter la vie. Le prénom Natalie existe en anglais, et, de toute façon, le th n'est pas un problème pour les anglophones.

Un de mes collègues québecois a dû changer son prénom Michel en Michael, parce que pour les Américains, ça ne peut pas être un prénom d'homme.

M'arizona a dit…

Hello N, How are you today?

Flo a dit…

Tres drole! Pas facile, les prenoms, c'est vrai. Quand je dis que je m'appelle Florence (en prononcant a la francaise parce que je n'arrive jamais a bien le dire en anglais), il y a des Americains qui entendent / comprennent "floss"... et si je dis Flo, certains s'exclament "Flu"? Dur...

Homéo a dit…

excellent ! ma pauvre N.
finalement un prénom biblique c'est bien au moins ça ils connaissent :)

Montana a dit…

@Homéo : Arf, tu as raison, surtout si un gars se prénomme Job
:))))